さようなら Steve Jobs、君にもう逢えないのかと思うととっても寂しいです

2011.10.06

さようなら Steve Jobs

2011年10月5日、Appleのトップページにスティーブ・ジョブズの訃報が掲載されました。

 
Steve Jobs
Steve Jobs

Appleは先見と創造性に満ちた天才を失いました。世界は一人の素晴らしい人物を失いました。
スティーブを知り、共に仕事をすることができた幸運な私たちは、大切な友人と、常にインスピレーションを与えてくれる師を失いました。スティープは彼にしか作れなかった会社を残しました。スティーブの精神は永遠にAppleの基礎であり続けます。

 

Steve Jobs
Googleのトップページにも「Steve Jobs, 1955 – 2011」という文字でAppleへのリンクが。

 

オバマアメリカ合衆国大統領のコメント

Michelle and I are saddened to learn of the passing of Steve Jobs. Steve was among the greatest of American innovators – brave enough to think differently, bold enough to believe he could change the world, and talented enough to do it.
By building one of the planet’s most successful companies from his garage, he exemplified the spirit of American ingenuity. By making computers personal and putting the internet in our pockets, he made the information revolution not only accessible, but intuitive and fun. And by turning his talents to storytelling, he has brought joy to millions of children and grownups alike. Steve was fond of saying that he lived every day like it was his last. Because he did, he transformed our lives, redefined entire industries, and achieved one of the rarest feats in human history: he changed the way each of us sees the world.
The world has lost a visionary. And there may be no greater tribute to Steve’s success than the fact that much of the world learned of his passing on a device he invented. Michelle and I send our thoughts and prayers to Steve’s wife Laurene, his family, and all those who loved him.
(The White House Blog 2011.10.5)

 

ライバルでもあるビル・ゲイツからのコメント

I’m truly saddened to learn of Steve Jobs’ death. Melinda and I extend our sincere condolences to his family and friends, and to everyone Steve has touched through his work.

Steve and I first met nearly 30 years ago, and have been colleagues, competitors and friends over the course of more than half our lives.

The world rarely sees someone who has had the profound impact Steve has had, the effects of which will be felt for many generations to come.

For those of us lucky enough to get to work with him, it’s been an insanely great honor. I will miss Steve immensely.
(WSJ 2011.10.05)

 

Steve Jobsの家族からのコメント

Steve died peacefully today surrounded by his family.
In his public life, Steve was known as a visionary; in his private life, he cherished his family. We are thankful to the many people who have shared their wishes and prayers during the last year of Steve’s illness; a website will be provided for those who wish to offer tributes and memories.
We are grateful for the support and kindness of those who share our feelings for Steve. We know many of you will mourn with us, and we ask that you respect our privacy during our time of grief.
(cnet 2011.10.05)

 

この20年、いつも私のそばにはあなたの生み出したものがありましたよ。ビル・ゲイツが最後に語っているように、君にもう逢えないのかと思うととっても寂しいです。
ありがとう。ありがとう。ありがとう。どうか安らかに眠ってください。

関連してるかもしれない記事

Pocket